Divino Quran
SURATA 47. MOHAMMAD
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.
1. Quanto aos incrédulos, que desencaminham os demais da senda de
Deus, Ele desvanecerá as suas ações.
2. Outrossim, quanto aos fiéis, que praticam o bem e crêem no que
foi revelado a Mohammad - esta é a verdade do seu Senhor - Deus
absolverá as suas faltas e lhes melhorará as condições.
3. (Isso não ocorrerá com os incrédulos) porque os incrédulos seguem
a falsidade, enquanto os fiéis seguem a verdade do seu Senhor. Assim
Deus evidencia os Seus exemplos aos humanos.
4. E quando vos enfrentardes com os incrédulos, (em batalha),
golpeai-lhes os pescoços, até que os tenhais dominado, e tomai (os
sobreviventes) como prisioneiros. Libertai-os, então, por generosidade
ou mediante resgate, quando a guerra tiver terminado. Tal é a ordem. E
se Deus quisesse, Ele mesmo ter-Se-ia livrado deles; porém, (facultouvos
a guerra) para que vos provásseis mutuamente. Quanto àqueles que
foram mortos pela causa de Deus, Ele jamais desmerecerá as suas obras.
5. Iluminá-los-á e melhorará as suas condições,
6. E os introduzirá no Paraíso, que lhes tem sido anunciado.
7. Ó fiéis, se socorrerdes á Deus, Ele vos socorrerá e firmará os
vosso passos.
8. Enquanto que os incrédulos...ai dele! Ele desvanecerá as sua
ações.
9. Isso, por terem recusado o que Deus revelou; então, Ele tornará
as suas obras sem efeito.
10. Porventura, não percorreram a terra, para ver qual foi a sorte
dos seus antecessores? Deus os exterminou! Semelhante sorte haverá para
os incrédulos.
11. (Tal não ocorrerá aos fiéis) porque Deus é o protetor dos fiéis,
e os incrédulos jamais terão protetor algum.
12. Em verdade, Deus introduzirá os fiéis, que praticam o bem, em
jardins, abaixo dos quais correm os rios; quanto aos incrédulos, que
comem como come o gado, o fogolhes servirá de morada.
13. E quantas cidades, mais poderosas do que a tua, que te expulsou,
destruímos, sem que ninguém tivesse pedido socorrê-las!
14. Porventura, aqueles que observam a evidência do seu Senhor
poderão ser equiparados àqueles cujas ações foram abrilhantadas e que
se entregaram às suas luxúrias?
15. Eis aqui uma descrição do Paraíso, que foi prometido aos
tementes: Lá há rios de água impoluível; rios de leite de sabor
inalterável; rios de vinho deleitante para os que o bebem; e rios de
mel purificado; ali terão toda a classe de frutos, com a indulgência do
seu Senhor. Poderá isto equipar-se ao castigo daqueles que permanecerão
eternamente no fogo, a quem será dada a beber água fervente, a qual
lhes dilacerará as entranhas? 16. E entre eles, há os que te escutam e, ao se retirarem da tua
assembléia, dizem,
17. àqueles, que foram agraciados com a sabedoria: Que é que foi dito
agora? Tais são os
18. que têm os seus corações sigilados por Deus, porque se entregam
às suas luxúrias!
19. Por outra, quanto àqueles que os orientam, Ele lhes aumenta a
orientação e lhes concede piedade.
20. Porventura, aguardam algo, a não ser a Hora, que os açoutará
subitamente? Já lhes chegaram os indícios. De que lhes servirá lhes ser
recordado aquilo que os surpreenderá?
21. Sabe, portanto, que não há mais divindade, além de Deus e implora
o perdão das tuas faltas, assim como das dos fiéis e das fiéis, porque
Deus conhece as vossas atividades e os vossos destinos.
22. Os fiéis dizem: Por que não nos foi revelada uma surata? Porém,
quando é revelada uma surata peremptória, em que se menciona o combate,
tu vês os que abrigam a morbidez em seus corações, que te olham com
olhares de quem está na agonia da morte. É melhor para eles.
23. Obedecer e falar o que é justo. Porém, no momento decisivo, quão
melhor seria, para eles, se fossem sinceros para com Deus!
24. É possível que causeis corrupção na terra e que rompais os
vínculos consangüíneos, quando assumirdes o comando.
25. Tais são aqueles que Deus amaldiçoou, ensurdecendo-os e cegandolhes
as vistas.
26. Não meditam, acaso, no Alcorão, ou que seus corações são
insensíveis?
27. Certamente, aqueles que renunciaram à fé, depois de lhes haver
sido evidenciada a orientação, foram seduzidos e lhes foi dada
esperança pelo demônio.
28. Isso, porque disseram àqueles que recusaram o que Deus revelou:
Obedecer-vos-emos em certas coisas! Porém, Deus conhece os seus
segredos.
29. Assim, o que farão, quando os anjos se apossarem das suas almas e
lhes golpearem os rostos e os dorsos?
30. Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao
que Lhe agradava; por isso, Ele tornou sem efeito as suas obras.
31. Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações,
que Deus não descobrirá os seus rancores?
32. E, se quiséssemos, tê-los-íamos mostrado, mas tu os conhecerás
por suas fisionomias. Sem dúvida que os reconhecerás, pelo modo de
falar! E Deus conhece as vossas ações.
33. Sabei que vos provaremos, para certificar-Nos de quem são os
combatentes e perseverantes, dentre vós, e para provarmos a vossa
reputação.
34. Em verdade, os incrédulos, que desencaminham os demais da senda
de Deus e contrariam o Mensageiro, depois de lhes ser evidenciada a orientação, em nada prejudicarão Deus, que tomará as suas obras sem
efeito.
35. Ó fiéis, obedecei a Deus e ao Mensageiro, e não desmereçais as
vossas ações.
36. Em verdade, quanto aos incrédulos, que desencaminham os demais da
senda de Deus e morrem na incredulidade, Deus jamais os perdoará.
37. Não fraquejeis (ó fiéis), pedindo a paz, quando sois superiores;
sabei que Deus está convosco e jamais defraudará as vossas ações.
38. A vida terrena é tão-somente jogo e diversão. Porém, se crerdes e
fordes tementes, Deus vos concederá as vossas recompensas, sem vos
exigir nada dos vossos bens.
39. Porque, se vo-lo pedisse ou vo-lo exigisse, escatimá-los-íeis
então, revelando assim os vossos rancores.
40. Eis, então, que sois convidados a contribuir na causa de Deus.
Porém, entre vós, há aqueles que mesquinham; mas quem mesquinha
certamente o faz em detrimento próprio; sabei que Deus é, por Si,
Opulento, enquanto que vós sois pobres. E se recusardes (contribuir),
suplantar-vos-á por outro povo, que não será como vós.
Tradução Do
Significados em
Português Brazilian
Formatando por
William B. Brown
pdf--
http://globalquran.com/download/pdf/
SURATA 47. MOHAMMAD
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.
1. Quanto aos incrédulos, que desencaminham os demais da senda de
Deus, Ele desvanecerá as suas ações.
2. Outrossim, quanto aos fiéis, que praticam o bem e crêem no que
foi revelado a Mohammad - esta é a verdade do seu Senhor - Deus
absolverá as suas faltas e lhes melhorará as condições.
3. (Isso não ocorrerá com os incrédulos) porque os incrédulos seguem
a falsidade, enquanto os fiéis seguem a verdade do seu Senhor. Assim
Deus evidencia os Seus exemplos aos humanos.
4. E quando vos enfrentardes com os incrédulos, (em batalha),
golpeai-lhes os pescoços, até que os tenhais dominado, e tomai (os
sobreviventes) como prisioneiros. Libertai-os, então, por generosidade
ou mediante resgate, quando a guerra tiver terminado. Tal é a ordem. E
se Deus quisesse, Ele mesmo ter-Se-ia livrado deles; porém, (facultouvos
a guerra) para que vos provásseis mutuamente. Quanto àqueles que
foram mortos pela causa de Deus, Ele jamais desmerecerá as suas obras.
5. Iluminá-los-á e melhorará as suas condições,
6. E os introduzirá no Paraíso, que lhes tem sido anunciado.
7. Ó fiéis, se socorrerdes á Deus, Ele vos socorrerá e firmará os
vosso passos.
8. Enquanto que os incrédulos...ai dele! Ele desvanecerá as sua
ações.
9. Isso, por terem recusado o que Deus revelou; então, Ele tornará
as suas obras sem efeito.
10. Porventura, não percorreram a terra, para ver qual foi a sorte
dos seus antecessores? Deus os exterminou! Semelhante sorte haverá para
os incrédulos.
11. (Tal não ocorrerá aos fiéis) porque Deus é o protetor dos fiéis,
e os incrédulos jamais terão protetor algum.
12. Em verdade, Deus introduzirá os fiéis, que praticam o bem, em
jardins, abaixo dos quais correm os rios; quanto aos incrédulos, que
comem como come o gado, o fogolhes servirá de morada.
13. E quantas cidades, mais poderosas do que a tua, que te expulsou,
destruímos, sem que ninguém tivesse pedido socorrê-las!
14. Porventura, aqueles que observam a evidência do seu Senhor
poderão ser equiparados àqueles cujas ações foram abrilhantadas e que
se entregaram às suas luxúrias?
15. Eis aqui uma descrição do Paraíso, que foi prometido aos
tementes: Lá há rios de água impoluível; rios de leite de sabor
inalterável; rios de vinho deleitante para os que o bebem; e rios de
mel purificado; ali terão toda a classe de frutos, com a indulgência do
seu Senhor. Poderá isto equipar-se ao castigo daqueles que permanecerão
eternamente no fogo, a quem será dada a beber água fervente, a qual
lhes dilacerará as entranhas? 16. E entre eles, há os que te escutam e, ao se retirarem da tua
assembléia, dizem,
17. àqueles, que foram agraciados com a sabedoria: Que é que foi dito
agora? Tais são os
18. que têm os seus corações sigilados por Deus, porque se entregam
às suas luxúrias!
19. Por outra, quanto àqueles que os orientam, Ele lhes aumenta a
orientação e lhes concede piedade.
20. Porventura, aguardam algo, a não ser a Hora, que os açoutará
subitamente? Já lhes chegaram os indícios. De que lhes servirá lhes ser
recordado aquilo que os surpreenderá?
21. Sabe, portanto, que não há mais divindade, além de Deus e implora
o perdão das tuas faltas, assim como das dos fiéis e das fiéis, porque
Deus conhece as vossas atividades e os vossos destinos.
22. Os fiéis dizem: Por que não nos foi revelada uma surata? Porém,
quando é revelada uma surata peremptória, em que se menciona o combate,
tu vês os que abrigam a morbidez em seus corações, que te olham com
olhares de quem está na agonia da morte. É melhor para eles.
23. Obedecer e falar o que é justo. Porém, no momento decisivo, quão
melhor seria, para eles, se fossem sinceros para com Deus!
24. É possível que causeis corrupção na terra e que rompais os
vínculos consangüíneos, quando assumirdes o comando.
25. Tais são aqueles que Deus amaldiçoou, ensurdecendo-os e cegandolhes
as vistas.
26. Não meditam, acaso, no Alcorão, ou que seus corações são
insensíveis?
27. Certamente, aqueles que renunciaram à fé, depois de lhes haver
sido evidenciada a orientação, foram seduzidos e lhes foi dada
esperança pelo demônio.
28. Isso, porque disseram àqueles que recusaram o que Deus revelou:
Obedecer-vos-emos em certas coisas! Porém, Deus conhece os seus
segredos.
29. Assim, o que farão, quando os anjos se apossarem das suas almas e
lhes golpearem os rostos e os dorsos?
30. Isso, porque se entregaram ao que indigna Deus, e recusaram ao
que Lhe agradava; por isso, Ele tornou sem efeito as suas obras.
31. Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações,
que Deus não descobrirá os seus rancores?
32. E, se quiséssemos, tê-los-íamos mostrado, mas tu os conhecerás
por suas fisionomias. Sem dúvida que os reconhecerás, pelo modo de
falar! E Deus conhece as vossas ações.
33. Sabei que vos provaremos, para certificar-Nos de quem são os
combatentes e perseverantes, dentre vós, e para provarmos a vossa
reputação.
34. Em verdade, os incrédulos, que desencaminham os demais da senda
de Deus e contrariam o Mensageiro, depois de lhes ser evidenciada a orientação, em nada prejudicarão Deus, que tomará as suas obras sem
efeito.
35. Ó fiéis, obedecei a Deus e ao Mensageiro, e não desmereçais as
vossas ações.
36. Em verdade, quanto aos incrédulos, que desencaminham os demais da
senda de Deus e morrem na incredulidade, Deus jamais os perdoará.
37. Não fraquejeis (ó fiéis), pedindo a paz, quando sois superiores;
sabei que Deus está convosco e jamais defraudará as vossas ações.
38. A vida terrena é tão-somente jogo e diversão. Porém, se crerdes e
fordes tementes, Deus vos concederá as vossas recompensas, sem vos
exigir nada dos vossos bens.
39. Porque, se vo-lo pedisse ou vo-lo exigisse, escatimá-los-íeis
então, revelando assim os vossos rancores.
40. Eis, então, que sois convidados a contribuir na causa de Deus.
Porém, entre vós, há aqueles que mesquinham; mas quem mesquinha
certamente o faz em detrimento próprio; sabei que Deus é, por Si,
Opulento, enquanto que vós sois pobres. E se recusardes (contribuir),
suplantar-vos-á por outro povo, que não será como vós.Tradução Do
Significados em
Português Brazilian
Formatando por
William B. Brown
pdf--
http://globalquran.com/download/pdf/
Comments
Post a Comment